Wie lässt sich der konzeptionelle und realisierte künstlerische Ansatz von Bruno Suter als ein Filtrat des Essentiellen fassen.

I define the conceptual and final artistic  approach of Bruno Suter as a ‘filtrate of the essential’.

Sein Werk verbildlicht eine sehr persönliche Metamorphose mit den konträren Elementen:

Inneres geht nach aussen,

Zufälligkeit wird  systematisch,

Grosszügigkeit wird pedantisch,

Schnelles wird bedächtig,

und

zum Schluss wird die rein subjektive Spontaneität fixiert.

His work portrays a very personal metamorphosis of contrarian elements:

fortuitousness becomes methodical,

generosity becomes finicky,

promptness becomes deliberate,

and finally,

the subjective spontaneity will be locked in.

Es handelt sich um einen ungesteuerten, unbewussten Transformationsprozess.

Dieser lässt sich thematisch nicht einordnen.

Er bleibt abstrakt in Inhalt und Form.

It is all about an uncontrolled, subconscious transformation process that cannot be categorized. It remains purely abstract in content and form.

Die Einzigartigkeit erschliesst sich dem Betrachter in und durch seine eigene Persönlichkeitsstruktur. Jegliche verbale Beschreibung verbietet sich, da diese den kreativen Kern nur relativieren würde.

Each viewer has his own interpretation. No words are needed, as those would only diminish the authentic creative core.

Bruno Suter bleibt diskret hinter seiner Kunst.

Er ist polykulturell,

sprachlich, geographisch, sachlich wie geistig,

mit einem seltenen Kreativitätsdrang, welcher sich in der eingangs beschriebenen Metamorphose manifestiert.

Bruno Suter remains discreet.

He is polycultural, linguistically, geographically, factually and intellectually,

with a rare urge for new creative propositions.

Das künstlerische Werk spricht für sich selbst.

Der Künstler spricht nicht.

The artistic opus tells its own tale.

The artist does not comment.

Fritz Ammann

März 2018